FINNEGANS WAKE ( 1, 3)

Publicado em PANAROMA DO FINNEGANS WAKE, São Paulo, Comissão Estadual de Literatura, Secretaria da Cultura, 1962; 3ª edição, ampliada, São Paulo, Perspectiva, 2001., de Augusto e Haroldo de Campos, o trecho a seguir, com tradução de Augusto de Campos, inaugura de maneira magistral o enigmático e indecifrável romance de James Joyce: Finnegans Wake. A transcriação / tradução dos irmãos Campos é magistral e histórica!

FINNEGANS WAKE ( 1, 3)  James Joyce

riverrun, past Eve and Adam’s, from swerve of shore to bend of bay, brings us by a commodius vicus of recirculation back to
Howth Castle and Environs.
Sir Tristram, violer d’ amores, fr’over the short sea, had passencore rearrived from North Armorica on this side the scraggy isthmus of Europe Minor to wielderfight his penisolate war: nor had topsawyer’s rocks by the stream Oconne exaggerated themselse
to Laurens County’s gorgios while they went doublin their mumper all the time: nor avoice from afire bellowsed mishe mishe to tauftauf thuartpeatrick not yet, though venisson after, had a kidscad buttended a bland old isaac: not yet, though all’s fair in vanessy, were sosie sesthers wroth with twone nathandjoe. Rot a peck of pa’s malt had Jhem os Shem brewed by arclight and rory end to the regginbrow was to be seen ringsome on the aquaface.
The fall (bababadalgharaghtakamminarronnkonnbronntonnerronntuonnthunntrovarrhounawnskawntoohoohoordenenthurnuk!) of a once wallstrait oldparr is retaled early in bed and later on life down through all christian minstrelsy. The great fall of the offwall entailed at such short notice the pftjschute of Finnegan, erse solid man, that the humptyhillhead of humself prumptly sends an unquiring one well to the west in quest of his tumptytumtoes: and their upturnpikepointandplace is at the knock out in the park where oranges have been laid to rust upon the green since devlinsfirst loved livvy.

FINNEGANS WAKE ( 1, 3) tradução: Augusto de Campos

riocorrente, depos de Eva e Adão, do desvio da praia a dobra da baía, devolve-nos por um commodius vicus de recirculação devolta a Howth Castle Ecercanias.
Sir Tristrão, violista d’amores, através o mar breve, não tinha ainda revoltado de Norte Armórica a este lado do áspero istmo da Europa Menor para loucomover sua guerra penisolada: nem tinham os calhões do altom sawyerrador pelo rio Oconee sexagerado aos gorgetos de Laurens County enquanto eles iam dublando os bebêbados todo o tempo: nem avoz de umachama bramugira mishe mishe a um tauftauf tuespatruísquicio: nem ainda, embora logo mais veniesse, tinha um novelho esaurido um velho e alquebrando isaac: nem ainda, embora tudo seja feério em Vanessidade, tinham as sesters sósias se enrutecido com o uníduo nathandjoe. Nem um galão de papamalte haviam Jhem ou Shen recevado a arcaluz e auroras antes os barcoíris fora visto circularco sobre a aquaface.
A queda (bababadalgharaghtakamminarronnkonnbronntonnerronntuonnthunntrovarrhounawnskawntoohoohoordenenthurnuk!)
de um ex venereável negaciante é recontada cedo na cama e logo na fama por todos os recantores da cristã idade. A grande queda do ovalto do muro acarretou em tão pouco lapso o pftjschute de Finnegan, outrora sólido ovarão, que a humptyhaltesta dele prumptamente manda uma testemunha para oeste a cata de suas tumptytumtunhas: e o retrospicopontoepouso delas repausa em pés no parque onde oranjos mofam sobre o verde desde que o primoamor ao diablin levou lívia

Segunda trandução do trecho “the fall”, conforme Augusto de Campos:

A queda (bababadalgharaghtakamminarronnkonnbronntonnerronntuonnthunntrovarrhounawnskawntoohoohoordenenthurnuk!) de um outrora wallstreito patriarcaico é recontada a partir da cama e a seguir na fama por toda a cristória humanicômica. A grande queda do primovo muro prepucitou de tal forte a pftjsqueda de Finnegan, dantes excéltico ferrabraço, que a sua humptytopetesta envia presto um ininspeturista para o oeste em questa de seus tumptytumtarsos: e seus pespontacabeçabaixos estão no baque do parque onde os loranjos se enferrojam no verde desde que um debolino primoamavou lívia

*

Ângelo Luís

Anúncios

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s